Tytuł: DE > PL : Aufbau- und Verwendungsanleitung - jak przetłumaczyć?
Witam, tłumaczę właśnie prospekty budowlane i mam w nich podtytuł: Aufbau- und Verwendungsanleitung? Wiem, że sporo osób tłumaczy to jako instrukcja montażu i użytkowania, ale podobno to nie jest fachowe określenie? Będę wdzięczny za sugestię.
Gość: Karla
Dodany 2008-03-31 15:28:31
Witam. Nie jestem może specjalitką, ale przy tłumaczeniu dla kilku profesjonalnych firm spotkałam się z określeniem - Dokumentacja techniczno-ruchowa. Mam nadzieję, że będzie ok. Pozdrawiam
Gość: Michał (student)
Dodany 2008-04-01 10:02:39
Witam ponownie, Bardzo dziękuję za pomoc. Pozdrawiam Michał
Gość: translator
Dodany 2010-06-08 14:39:24
Post factum (grubo p.f., trafiłem tu przez googla, szukając właśnie różnych przykładów na tłumaczenia "Verwendungs-/Betriebsanleitung)
Moim zdaniem takie sformułowanie najzgrabniej byłoby przetłumaczyć: "Dokumentacja Techniczno-Ruchowa i instrukcja montażu"
Rejestrując się w naszym systemie automatycznie zostajesz dodany do programu premiowego.
Za wykonywane usługi dostawać Punkty.
Otrzymane punkty możesz wymienić na atrakcyjne nagrody!
Darmowy Słownik
Oferujemy Ci możliwość skorzystania z darmowego słownika. Dzięki niemu zrozumiesz więcej!
Zlecenie tłumaczenia
Składając zlecenie tłumaczenia masz pewność, że zostanie ono wykonane w pełni profesjonalnie.
System eT-Extranet
eT-Extranet to bardzo nowoczesna platforma ułatwiająca współpracę w zakresie tłumaczeń.
Biuro Tłumaczeń
Plac Trzech Krzyży
ul. Żurawia 2/25
00-503 Warszawa